- Archiv
-
- Hier finden Sie die Inhalte von früheren Schnupperseiten archiviert
-
- Inhalt dieser Seite
Japanisch in der Firma: Beim Nachhausegehen Japanisch in der Firma: Am Telefon (1)
Japanisch in der Firma: Beim Nachhausegehen Wer zuerst nach Hause geht, verabschiedet sich mit osaki ni shitsurei-shimasu (wörtlich: Osaki ni "vor Ihnen", shitsurei-shimasu "unhöflich sein", also etwa "Entschuldigen Sie, dass ich vor Ihnen gehe.")
Die Antwort darauf ist: otsukare-sama deshita.
Das bedeutet wörtlich "Es war anstrengend für Sie."
(zum Seitenanfang)
Japanisch in der Firma: Am Telefon (1) In einer japanischen Firma meldet man sich meist nur mit dem Firmennamen bzw. dem Namen der Abteilung. Sie hören also, wenn Sie bei der Tokyo Bank anrufen Tookyoo ginkoo desu "(Hier) ist die Tokyo Bank" oder - wenn Sie durchgestellt werden - Kookokubu desu "(Hier) ist die Werbeabteilung". In Dienstleistungsunternehmen ist es allerdings üblich, sich zunächst beim Anrufer zu bedanken: Arigatoo gozaimasu, Tookyoo ginkoo desu "Vielen Dank, (hier) ist die Tokyo Bank".
(zum Seitenanfang)
|